Marin Mălaicu-Hondrari vine la „Ce mai faci, scriitorule?”

Următorul invitat la CE MAI FACI, SCRIITORULE?, la Librăria Cărtureşti din Cluj-Napoca, e Marin Mălaicu-Hondrari, autor a trei romane, două volume de poezie și al mai multor traduceri din limba spaniolă.

Născut în 1971 la Sângeorz Băi, Marin Mălaicu-Hondrari a ajuns să trăiască timp de 5 ani, între 2002 și 2007, în Spania, la Cordoba. A învățat spaniola lucrând ca paznic, șofer și ajutor de grădinar, ajungând ulterior să traducă în română scriitori importanți precum Mario Vargas Llosa, Julio Cortázar, Enrique Nogueras și alții.

marin hondrari

A debutat în 2004 cu volumul de poezie Zborul femeii pe deasupra bărbatului, urmat în 2006 de romanul Cartea tuturor intențiilor, despre care Mircea Cărtărescu scria: „O carte curată, puternică intelectual, a unui om care a trăit fapte nebunești și a avut forța să le noteze la rece. E cartea care ne îmbogățeste azi și pe noi, cei ce iubim cu adevărat literatura.” A urmat în 2010 un alt roman, Apropierea, aflat în prezent în curs de ecranizare în regia lui Tudor Giurgiu, și, după încă un an, volumul de poeme La două zile distanță, distins cu premiile revistelor Poesis Internațional și Transilvania.

În 2013 Marin Mălaicu-Hondrari a primit Premiul pentru Literatură al orașului Bistrița, acordat de Centrul Județean pentru Cultură Bistrița-Năsăud pentru ultimul său roman, Lunetistul.

Despre toate aceste cărți și scrierea lor, trăirile care le-au dat naștere, Andalucia și poezie, maeștri și sinucigași, clujenii vor putea discuta cu invitatul librăriei joi, 23 aprilie 2015, de la ora 18:30. Dialogul va fi moderat de Bogdan Odăgescu.

Marin Mălaicu-Hondrari: „Nu mai știu cum a început. Peste zi mă mișc printre adulți ca în vis. Slujbe: paznic de noapte, grădinar. Un poem scris în spaniolă. Alte slujbe: șoferul unui avocat, o doamnă în vârstă care visează să mai ajungă o dată în Portugalia; o primăvară neagră, înconjurat de câini, lângă o femeie cu tendințe sinucigașe. O singură obsesie, un singur exces: literatura.”